【观刈麦原文及翻译观刈麦全文翻译】一、文章总结
《观刈麦》是唐代诗人白居易创作的一首叙事诗,描绘了农民在酷暑中割麦的艰辛生活,表达了作者对劳动人民的深切同情。全诗语言朴实,情感真挚,反映了当时社会底层百姓的疾苦与生存状况。
通过这首诗,我们可以看到古代农业社会的现实,以及诗人对民生的关注。诗中不仅有对自然环境的描写,还有对人物心理和行为的刻画,使读者能够身临其境地感受到农民的辛苦与无奈。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 | |
田家少闲月,五月人倍忙。 | 农民很少有空闲的日子,到了五月更加忙碌。 | |
夜来南风起,小麦覆陇黄。 | 夜晚南风吹来,小麦覆盖田垄,一片金黄。 | |
妇姑荷箪食,童稚携壶浆。 | 妇女们背着饭篮,孩子们提着水壶来送饭。 | |
相随饷田去,丁壮在南冈。 | 他们一起前往田间送饭,青壮年在南边的山岗上劳作。 | |
足蒸暑土气,背灼炎天光。 | 脚下被热土蒸烤,背上被烈日晒得发烫。 | |
力尽不知热,但惜夏日长。 | 精力耗尽也不觉得热,只可惜夏天太长。 | |
复有贫妇人,抱子在其旁。 | 还有一个贫穷的妇人,抱着孩子站在一旁。 | |
右手秉遗穗,左臂悬敝筐。 | 她手里拿着遗落的麦穗,左臂挂着破旧的竹筐。 | |
听其相顾言,闻者为悲伤。 | 听她互相诉说,听到的人都感到心酸。 | |
家田输税尽,拾此充饥肠。 | 家里的田地已经交税卖光,只能靠捡这些麦穗充饥。 | |
今我何功德,曾不事农桑。 | 如今我有什么功德,却从未从事过农耕。 | |
可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。 | 可怜她身上衣服单薄,却担心炭价低而希望天更冷。 | |
便放黑山下,忍冻不如人。 | (注:此处为原诗中“可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒”之误写) | 但她宁愿忍受寒冷,也不愿像我们一样享受安逸。 |
> 注:以上翻译根据《观刈麦》原文内容进行整理,部分语句因古文表达方式不同,翻译略有调整以符合现代语境。
三、结语
《观刈麦》不仅是一首描写农事生活的诗,更是白居易关心民间疾苦、体恤百姓情怀的体现。通过这首诗,我们能更深刻地理解古代农民的生活状态,也提醒我们在现代社会中应更加珍惜来之不易的幸福生活。